콘텐츠라는 말을 그 어느때보다 많이 사용하는 요즘 혼용해서 사용하고 있는데요. 콘텐츠와 컨텐츠 중 어떤게 맞는지 따져보겠습니다.
같은 알파벳, 다른 발음 기호
외국어 contents를 우리나라 말로 사용하게 된 외래어로 국어사전에 있는 말은 콘텐츠입니다. 문화체육관광부 산하 국립국어원에서는 한국어 어문 규범에 영어로 된 외국어를 한글로 읽는 방법에 대해 표준을 제시했는데요.
한국어 어문 규범 외래어 표기법 표1 국제 음성 기호와 한글 대조표에 따라 contents를 읽어내야합니다.
contents의 국제 음성 기호는 kɔntents입니다. 아래 표에 의하면 ɔ는 '오'로 발음하기로 했기 때문에 contents를 컨텐츠라고 읽으면 잘못된 것이니 콘텐츠로 읽고 써야합니다.
얼핏보기에 비슷해보이는 container같은 경우는 콘테이너라고 읽지 않습니다. 국제 음성 기호가 kƏnteinƏr이기 때문인데요. Ə는 '어'로 발음하기로 되어있어 컨테이너라고 읽어야 정확합니다.
지금까지 contents를 정확히 사용하는 방법에 대해 알아보았습니다. 우리나라에서 쓰이는 외래어는 위 규칙에 의거해 정리해놓았으니 헷갈린다 싶으면 규범집을 찾아보면 정확하게 집어낼 수 있겠습니다.
댓글